|
|
|
|
Machine Translation
|
|
The net allowed businesses to flex their global wings.
No longer did you have to open up a foreign subsidiary or pin down
complex global partnerships. If you put up a website, you're instantly
accessible from all over the world. This global capability has spawned
an entire world of new possibilities. And of course, brought in
new problems at the same time. One of the most persistent is also
the most fundamental: language. It's hard enough to get everyone
in your company moving in the same direction when you're all speaking
the same language. But when you have two (or even more!) languages
to worry about, the problem may be almost crippling. Businesses
could, and often do, hire human translators. But that can be an
expensive option for smaller companies. A better option for the
small businessperson is machine translation. Though it's not as
effective as human translation, it's instant, incredibly cheap and
good enough to make multi-language communications possible if not
perfect. Michael Quinlan, the founder of machine translation company
Transparent Language, explains why, in some situations, machine
translation is even better than the human kind.
|
Machine Translation Enables Instantaneous
Communications
|
Most people think of translation as publishing. "I take
this white paper and I will publish it into Japanese and into German
for the people in my Tokyo and Berlin offices," says Quinlan. "But
what's really happening, and what people are starting to get now,
is that everybody needs to and will be able to see everything in
the network in their own language in realtime." "What's new, and
what only computers can do, is to allow you find a document about
a product launch that's in your company archives, but it's in the
Berlin office in German. You can instantly see when and where the
product is being launched, who the project manager is, what the
budget is, and all that other stuff, because as you view it, the
network is making a high quality, instantaneous translation from
German to English. Humans can't translate a 10-page document in
two seconds," he says. And humans also can't keep on top of translations.
Change one or two sentences in a pre-translated document, and you
need to translate it all over again. A machine, which does work
on the fly, can do it in realtime.
|
Machine Translation Enables Global Chats
|
If you've ever sat in a meeting with a human translator,
you know the translation process is deadly slow. Trying to translate
the back-and- forth of a phone conversation is even worse, slowing
communications down to a crawl. But with machine translation, colleagues
in different countries can do typed chats. They just have to integrate
with the messaging program. "With our Enterprise Translation Service
fully integrated to Lotus Notes or Lotus Sametime or Microsoft Outlook
or Exchange or whatever the underlying infrastructure is, they can
have this conversation and go back and forth between the two people
who really count," he says. In fact, this kind of inter-company
communication is what Transparent Language focuses on. He says their
clients have many of the same issues no matter what industry they
fall into. "It always has something to do with cross-language communication
such as e-mail or cross-language chat: collaboration so people can
work on the same project together across languages. That's especially
true in the engineering and marketing groups - cross-language information
retrieval so that somebody in Japan can see an English language
human resources document or whatever and have cross-language support,"
he says. We've said it before, and not too long ago - machine translation
isn't perfect. But it is cheap, fast and once implemented, easy
enough for a child to use. We wouldn't recommend using machine translation
for vital communications like international marketing efforts that
reach out to customers. But for inter-company and on-the- fly communications,
there's no option as easy to implement as it is on the bottomline.
|
|
|